Сахих Муслим. Хадис № 2564


33 — ( 2564 ) عَنْ أُسَامَةَ — وَهُوَ ابْنُ زَيْدٍ — أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ كُرَيْزٍ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم-. فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ دَاوُدَ وَزَادَ وَنَقَصَ وَمِمَّا زَادَ فِيهِ:

« إِنَّ اللَّهَ لاَ يَنْظُرُ إِلَى أَجْسَادِكُمْ وَلاَ إِلَى صُوَرِكُمْ وَلَكِنْ يَنْظُرُ إِلَى قُلُوبِكُمْ ». وَأَشَارَ بِأَصَابِعِهِ إِلَى صَدْرِهِ.

رواه أحمد (2/284 و539) ، ومسلم ‏(‏‏2564)‏ ، وابن ماجه ‏(‏‏4143)‏ .

قال الشيخ الألباني في « صحيح الجامع الصغير » 1862 : صحيح

قال الشيخ الألباني في « صحيح الترغيب والترهيب » 15 : صحيح

قال الشيخ الألباني في « غاية المرام في تخريج أحاديث الحلال والحرام للقرضاوي » 415 : صحيح

33 (2564) — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Поистине, Аллах не смотрит ни на тела ваши, ни на ваше обличье, но смотрит Он на сердца ваши”, после чего он указал пальцем себе на грудь». Этот хадис передали Ахмад 2/284, 539, Муслим 2564 и Ибн Маджах 4143.

Хадис достоверный. См. «Сахих ат-таргъиб ва-т-тархиб» 15, «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 1862.Сахих

_____________________________________

Шейх аль-Албани писал:

-В  другой версии  данного хадиса, приводимой Муслимом и другими мухаддисами, указывается, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “… и дела ваши”. Это дополнение является весьма важным, так как без него смысл сказанного можно понять неправильно. Дело в том, что праведным сердце может стать только благодаря совершению праведных дел, а дела могут быть правильными лишь в том случае, если их совершает человек с праведным сердцем, на что указывает содержание многих других хадисов. Таким образом, отсутствие слов «и дела ваши» в хадисе является одной из досаднейших ошибок составителя, да помилует его Аллах. Вместе с тем слова «и дела ваши» приводятся в хадисе № 1570, (в книге «Сады праведных» ан-Навави.) но и там вследствие ошибки самого имама ан-Навави или переписчика они стоят не на том месте, что приводит к искажению смысла.